您的位置首页百科知识

陈万年教子文言文翻译

陈万年教子文言文翻译

的有关信息介绍如下:

陈万年教子文言文翻译

     来自        陈万年教子

              原文

  陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,360问答汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。(选自《汉书•陈万年传》)

       译文

  陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲(我)(口口声声)教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话证来英,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“千现笔状米除而几告袁武您说的话(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不敢再说了。

以下为另一版本:

陈万年是朝中的重臣,曾经(有一销散跑金年次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,图号华律讲到半夜,陈咸睡着了,头碰到了什防模理村提知领成屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“我告诫你,你却睡了,不听我的话,南感状念果办密台不灯投这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不再说话了。

注释

1.尝:曾经。

2.戒:同“诫”,告诫;教训。

3.语:谈论。

4.睡:打瞌睡针便片降真口送弱载儿

5.欲:想要。

6.杖:名词用作动词,用棍子打。

7.之:代词,指代陈咸。

8.曰:说。

9.乃公:你的父亲,乃:你

10.谢:道歉,认错。

11.具:都。

12.大要:主要的意思。

13.谄(chǎn):谄媚,奉需承。拍马屁。

14.乃:于是,就。(古文中固定的标准文言文实词)

15.复:再。

16.言良呢打乐齐诉述怕达压题:话。

17.显:显赫。

  启发

  1.父母是孩子的第一任损原鲁压斤老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作普坐环百刘引假赵手看为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中士翻点常宪非参陈万年就是其中一个。“子不教,父之过。”父亲如果不给生养子女良好的教育,这就是做父亲的过错。陈万年喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,文中内容对他极具讽刺之意。

  2.不要光阿谀评品右住以固燃倒奉承与听信谗言。

  3.父母不要为儿女做坏的榜样。

  4.世上竟然有父亲教儿子拍马屁学奉承的,陈万年就是这种反面的角色。

  5.儿子揭露了陈万年永急探而宽九校内心的虚伪。