爱丽丝梦游仙境手抄报英文
的有关信息介绍如下:《爱丽丝梦游仙境》的精彩片段与台词:
1.We’reall金因房粉端营圆madhere.
句意:我们全都疯了。
分析:这是《爱丽丝梦游仙境》里CheshireCat(柴郡猫)与Alice(爱丽丝)的经典对白。
Mad得司是疯狂的意思,在剧中柴郡猫说的We’reallmadhere中带有一些无奈,表达这就是我们的生活的意思。
例360问答句:
We’reallmadaboutEinstein.
我们所有人都为爱因斯坦而疯狂。
2.Whyisaravenlikeawritingd易求银无esk?
句意:为何富烟时语乌鸦像桌子?
分析:在theMarchHare’s(三月兔)的疯茶会上,TheMadHatter(疯帽子先生)用一个谜语回答爱丽丝关于粗鲁的问题。
这是西方非常著名的一个无法回答的小说谜语,作者LewisCarroll曾提及过一个谜底“becauseitcanproduceafewnotes,thoughtheyareveryflat;anditisneverputwiththewrongendinfront.”据说,《爱丽丝梦游仙境》的初稿中,作者把“never”拼写成“ne突var”,所以“nevar”成了“rav孙织倒en”的倒写。
例句:
He'sverylikehisfather.
他很像他的父亲。
3.Offwithherhead!
句意:剁掉她的脑袋!
分析:爱丽丝第一次见到QueenofHearts(红心皇后)时,爱丽丝自我介绍完,皇后问她关于三个扑克牌园丁躺在地上的事,但爱丽丝很随意地表示不认识他们,红心皇后就变得愤怒,向爱丽丝尖叫“Offwithherhead!(剁掉她的脑袋)”。
一般是上权者下达命令。这故事里,“offwithherhead”及“offwithhishead站让输如买”可以说是红心皇后的口头禅。
比批得倒个除了《爱丽丝梦游仙境》,这一句话在莎士比亚真的《亨利六世》中也时常出现。
例句:
“Offwithherhead!”theQueenshoutedatthetopofhervoice.
“砍掉她的头!”王后声嘶力竭地喊道。