您的位置首页百科知识

观第五泄记翻译

观第五泄记翻译

的有关信息介绍如下:

观第五泄记翻译

译来自文

从庙门往右拐,有一个石头铺的小路。走几步听到很响的打雷声,心里感到害360问答怕。山上的和尚说:“这是瀑布的声音。”快步走去,迈过一块石头缝隙,就看见了瀑布。石头青绿,陡峭如刀削,达不到他逐发致括问谁宣田沿寸肤(长度单位)的宽度,三面石头就像外城一样耸立。瀑布在青壁间落下,震撼着山谷,就像直着向下喷出雪花一样,突兀的岩山横拦瀑布,激起水花,就像彩虹,拍到岸边水浪突然卷起来然后才落回水中,水的气势更加雄壮,是游山看到的最壮观的景色了。游人们或坐或靠着岩石向下望,拿自己的脸接住迸起的水沫,开始就像一丝凉线,空空的都像编织物的横线,到了飞雨持泻崖,还留恋不想回去。傍晚回来,游人们各自写就马诗赞叹。所看到的景色已经非常绮丽,回想起来更加变幻,恍惚就像牛鬼蛇神等各种怪诞形象,不知该怎么描述。这时已经半夜,山鬼呼唤老虎的声音,就像在床边一样。大家相互仔细看着对方,胡子眉毛头发汗毛,全都树立起来了,就好像鬼一样。

原文

观第五泄记①从山门②右折,预敌奏放分脚得石径。数步闻疾雷声,心悸。山僧曰:“此瀑也。”疾趋,度石罅(13),瀑见。石青削③,不容寸肤④七测随师,三面皆郛⑤立。瀑行青壁间,撼山掉谷,喷雪直下,察载创苦案纸先认怒石横激⑥如虹,忽镇念裂演材察卷掣折⑦而后注,水态愈伟,山行之极观也。游人坐欹⑧岩下望,以面受沫,解矿乍若披丝,虚空皆纬⑨,至飞雨泻崖,而犹不忍去。暮归,各赋诗。所目既奇,思亦变幻,恍惚牛鬼蛇神⑩,不知作何等语。时夜已午,魈⑾呼虎之声,如在床几间。彼此谛观⑿,须眉毛发,种种皆竖,俱若鬼矣。(选自明·袁宏道《袁中郎全集》)

希望我的回答对你有帮助如有疑问请在线交谈祝你新年快乐心想事剂家官百成O(∩_∩)O