您的位置首页百科知识

古文嗟来之食的翻译

古文嗟来之食的翻译

的有关信息介绍如下:

问题补充说明:要原文及其翻译

古文嗟来之食的翻译

齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屡,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:"嗟!来食!"(饿者)扬其目而视之,曰:"予唯不食嗟来之食,以至于斯也。"从而谢焉,终不食而死。

话说有一年,齐国出现了大饥荒,到处都是逃荒要饭的人。富人黔敖好心赈济灾民,在路边摆设了食物。有一个人饿得摇摇晃晃地走了过来,黔敖大声冲他吆喝说:“喂!来自吃吧!”没想到那人却瞪视着黔敖,说:“我就是不吃嗟但安宁超世古跑销策来之食才饿成这个样子的。”后来,虽然黔敖赔了礼道了歉,可那人直360问答至饿死也没有吃黔敖施舍的饭食。有学问的曾子认为这个灾民太固执了。他说:如果别人不客气地招呼展祖游径你,你可以走开,但当别人已经道歉时,美之立东六扬就应该吃了。