野望的翻译
的有关信息介绍如下:你好
原文
意料着去进树问温鸡班《野望》
东皋②薄暮③望,徙倚④欲何依⑤。
树树皆秋色,山山唯落晖⑥。
牧人驱犊⑦返,猎马带禽⑧归。
相顾无养本消财说朝式且值相识,长歌怀采薇⑨。
注释:
①选自《东皋子集》卷中。王绩(约589—644),字无功,绛州龙门(现在山西河津)人,唐代诗人。 ②东皋(gāo):诗人隐居的地方。来自 ③薄暮:傍晚。 ④徙倚(xǐyǐ):徘徊,来回的走。 ⑤依:归依。 ⑥落晖:落日。 ⑦犊(dú):小牛,这里指牛群。 ⑧禽:鸟兽,这里指猎物。 ⑨采薇:薇,是一种植物。相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳360问答山上采薇而食,最后饿死。通受培新右古时“采薇”代指隐居生活。薇是一种植物。
翻译:
今译
傍晚时分站在诗人隐居的地方纵目远眺,徘徊不定不知归依何方。层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。牧人驱赶着牛群返回,猎人骑着马带着猎物回去。我看到这些人又并不认识,咏一曲长歌来怀念古代采薇而食逐的隐士。