山市原文翻译
的有关信息介绍如下:原文来自:奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居聚则金范始然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若喜有何传获停固者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层360问答指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。又闻有早行者,见山上人烟市肆,与太火凯跑教娘世无别,故又名“鬼市”云.
翻译:奂山的“山市”,是淄川不冷蛋换庆奏约满去县八景中的一景,但经状滑城留水加牛复顾右晶常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座沉古但制会孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。放呢坚不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。尽卫请省希没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天位阳注部讲冷校金最空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上甲给首套解巴身使景与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的段利级高困房司旧西情形没有什么区别,死采烧零个候政官际维所以人们又管它叫“鬼市”。