有富室,偶得二小狼,与。 翻译
的有关信息介绍如下:问题补充说明:要快
有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍保色做促乎况千青长,亦颇驯,竟忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一来自人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟,则二狼香音怕本导信线理沙伺其未觉,将舐其喉,犬阻之,不使前也。乃杀之而360问答取其革。此事从侄阶秋硫出拿盟虞敦言:“狼子野心,信不诬哉!”然野心不过遁逸耳。火河县号件阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而房线沙整怕种自贻患耶?
翻译:
有个有钱人家偶尔得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。稍微大了点,还是很驯服。通神活跟民金流正几竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没般握环所复概验有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,层目香狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄让虞敦说的。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!狼子野技由用迫地团心,这样的说法确实是可信的,而不是诬蔑。表面上假装亲昵,而心里却心怀不轨,更不单单有这么点野心。野兽有这样的情况不并足以说什么,为什么连人都回这样而延误自身呢?