您的位置首页百科知识

翻译《陆游家训》

翻译《陆游家训》

的有关信息介绍如下:

1、译文:

才思敏锐的年轻人,最容易学坏。倘若有这样的情况,做长辈的应当把它认为是忧虑的事展,不能把它认为是可喜的事。切记要经常加以约束和管教,让他们熟读儒家经典,训导他们做人必须宽容、厚道、恭敬、谨慎,不要让他们与轻浮浅薄之人来往。

就这样十多年后,他们的志向和情趣会自然养成。不这样的话,那些可以担忧的事情就不会只有一件。我这些话,是给后人防止过错的良言定创管负声规诫,都应该谨慎对待它,不要留下遗憾和愧疚。

2、原续失既各款当但诗判方文:

后生才锐者,最易坏。若有之,父兄当以为忧,不可以为喜也。切须常加简束,令熟读经学,训以宽厚恭谨,勿令与浮薄者游处。自此十许年,志趣自成。不然,其可虑之事,盖非一端。吾(wú)此言,后生之药石也,各须谨之,毋(wú)贻(yí)后悔。

《陆游家训》是选自斤急常营安景民已回原解张天龙撰写的《万金家书》,作他独来确屋呀状一稳校二者是陆游。本篇主要讲述的是陆游写给子孙的家训,至够思乎味粮练今千古流传,引人思考卷探消谈简供继林并古。

翻译《陆游家训》

扩展资料:

一、词句注释

1、才锐:才思敏捷。

2、若有之:如果有这种情况。指才锐者。

3、简束:约束。

4、经学:须王干四富印肥甚阳低另指儒家经典,诸子百书。

5、恭谨:恭敬,谨慎。

6、浮薄者:游手好闲轻薄的人。

7、端:这里指一个方面。

8、药石:治艺预病的药和石针,这里指良药,规劝。

9、贻(yí):留下。

10、令:督促,命令,规定;让,使。

11、自此:从这以后。

12、易:容易。

13、虑:担忧。

14、可:值得。

15、毋:同“无”,不要。

二、启示

家长要时征或入磁乎应然活诉危对孩子加强行为规范上的良性失烟内许季为血胡氢约束。如果孩子小时候表现得很聪明,家长一定要注意,不能总是表扬他,久而久之孩子会自我膨胀,自以为很聪明,家长要从小加以管束。

让他多读书,教导他要宽厚谦杨立天获虚,不可以浮夸。这样坚持下去,孩子就会本性好。不然的话,值得忧虑的是将会有很多。

参考资料来源:百度百科-陆游家训