您的位置首页百科知识

孟子来自二章巜富贵不能翻译注释

孟子来自二章巜富贵不能翻译注释

的有关信息介绍如下:

孟子来自二章巜富贵不能翻译注释

孟子二章巜富贵不能淫》翻译:

  景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的有志气、作为的大丈夫吗岁物安大此元望室目?他们一发怒,连诸侯都害怕,他们安静下来,天下就太平无事。”

  孟子说:“这哪里能算是有志气有作为的男子呢?你没有学过礼吗?男子行加冠礼时,父亲给予训导;女子歌因治时细谓绝出嫁时,母亲给予训导,送她到门口,告诫她说:‘到题践走达林病了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背你的丈夫!’以顺从为做人原则的,是妾妇之道。居住在天下最背你块假结冲宽广的住宅‘仁’里,站立在天下最正确的位置‘礼’上,行走在天下最宽广的道路‘义’上。能实现理想时,就同影人民一起走这条正道;不能实现理想时,就独自行走和列奏胶评士盟年在这条正道上。富贵不能使他的七护车松初镇望除通思想迷惑,贫贱不能使他七药小应长粮的操守动摇,威武不能使他的意志屈服,这才叫作有志气有作为的大丈夫存斤投营。”

注释

景春:与孟子同时代的没景哥村律打却参松丰志人,纵横家。

公孙衍:战国时期魏国人,纵横家。曾在秦国为相,又曾佩五国相印。

张仪:战那油校位告阶红利众游国时期魏国人,纵横家,秦惠王时为相,游说六国连横以服从秦国。

诚:真正,确实。

大丈夫:指有大志、有作为、有气节指态日布四控散陈他须运的男子。

惧:害怕。

安居:安静。

熄:同“息”,平息,指战火熄灭,天下太平。

是:这,这个。

焉:怎么,哪里。

子:你。

未学:没有学。

之:“丈夫之冠也”及下文“女子之嫁也”中的“之”都是主谓之间取消句子独立性,不译。

丈夫之冠:血反龙生重夜修香超赵男子举行加冠礼的时候。冠:古代男子到成年则举行加冠礼,叫做冠。古人二十岁既为加冠。

父命之:父亲给予训导;父亲开导他。命:教导、训诲。

母亮当气掉训命之:母亲给予训导。

嫁:出嫁。

往:去,到。

戒:同“诫”,告诫。

女(rǔ):限数组群自足个倍怀再同“汝”,你。

必敬必戒防矛到孩任部穿;必:一定。敬:恭粉八几无敬。戒:留神,当心,谨慎。

违:违背。

夫子:旧时称自己的丈夫。

以:把。

顺:顺从。

为:作为。

正:正理,及基本原则。

道:方法。

居天下之广居:第一个“居”:居住。第二个“居”居所,住宅。

广居尼军酸鱼身越争、正位、大道:朱熹注释为:广居,仁也;正位,礼也;大道,义也。

立:站,站立。

正:正大。

大道:光明的大道。

得:实现。

志:志向。

由:遵循。

独行其道:独自走自己的道路。独:独自。行:这里是固守;坚持的意思。道:原则,行为准则。

淫:惑乱,迷惑。使动用法。

移:改变,动摇。使动用法。

屈:屈服。使动用法。