您的位置首页百科问答

王冕僧寺夜读翻译与带点字解释

王冕僧寺夜读翻译与带点字解释

的有关信息介绍如下:

王冕僧寺夜读翻译与带点字解释

【原文】

王冕者,诸暨(1)人。七八岁时,来自父命牧(2)牛陇上,窃(3)入学舍,听诸(4)生诵书;听已,辄(5)默记。暮归,忘其牛,或牵牛来责蹊(6)田。360问答父怒挞(7)之。已而复如初。母且雷且她建海露过曰:“儿痴如此(8),曷(9)不听其所为?”冕因去(10),依僧寺以居。夜潜(11)出坐佛膝上,执策(12)映长明灯(13)读之,琅琅春想器波逐犯到达旦(14)。佛像多土偶,狞恶可怖(15);冕小儿,恬(16)若不见。

安阳韩性闻而异之,录为弟子,学副遂为通儒。性卒,门人事冕如事性。时冕父已卒,即迎母入越城就养.久之,母思还故里,冕买白牛架母车,自被(17)古冠服随车后。乡里小儿竟遮道讪笑,冕亦笑。

(《宋学士文集》)

【注释】

(1)诸暨:县名,今属浙江省。(2)牧:放牧牲畜。(3)窃:私下的意思。(4)诸;许多。(5)辄束油刚但:总是(常常)、就。(6)蹊:践踏.(7)挞:用鞭子、棍子等打人。.(8)痴:此指入迷;如此:这样。(9)曷:通“何”,为什么。(10)去:离开(11)潜:暗暗地、悄悄地步。(12)执策:拿着书。(13)长明灯:佛像前昼夜不熄的灯.(14)达旦:到早晨,到天亮。(15)狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕,(16热建环古跟换必旧):恬:神色安然,很结今以销黑端先手程满不在乎的样子。(17)被:通"披",这里是穿,戴的意思.

【译文】

王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。有人牵着王冕家的牛,来王冕家,责怪无人看管的牛践踏了他家的田地,王冕的父亲大怒,打庆了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就地离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着竹简就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小设沿孩,却神色安然,好像没有看见似的。安阳的韩性听说,觉得容京毫已落冷切支施他与众不同,将他收作学生,学成了博学多通的儒生.韩性死了以后,韩性的门人对待冕像对待韩性一样。当时王冕的父亲已经去世了,于是王冕把自己的母亲迎接到越城抚养。时间长了,母亲想要归还老家,王冕就买牛来架故探端杀母亲的车,自己亲自穿着古代的衣服跟在车后。乡里的小孩都聚判算副厂混请示集在道两旁笑,王冕自己也笑。