子罕辞玉原文及意思
的有关信息介绍如下:原文:宋人或得玉,献诸子罕。空宏子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之”。 子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝场助微欢不也,不若人有其宝。” 稽首而告曰:“小人音针章又率息问找免干土怀璧,不可越乡。斗敏册纳此以请死也。”子罕置诸360问答其里,使玉人为之攻之,富而后使复其所。 注释:或:有个人。 子罕:人名,是春秋时代宋国的司城(掌管工程的官),又名乐朝显喜。 示:鉴定。 故:所以则升沙极,因此。 玉人:加工玉石的工匠。 皆:都。 丧:失去。决毛养课先保雷 请死:指献出这块玉石以免回去的途中遭遇不测。 使:让使神检地慢判航永。 攻:加工。 诸打吗叫破:之于。 尔:你。 弗:不。 翻译: 有个宋国人得到一块玉石,将它献给子罕。子罕不肯接拿桐受。献玉石的人说风铁助资:我曾经把这块玉石拿给玉工鉴定毛践过,他认为这是一块宝玉,因此我才敢献给您。” 子罕说:“我把不贪图财物的这种操守当作是宝物,你把玉石作误兵价军只本京为宝物。如果你把宝玉送给了我,我们两人都丧失了宝物;不如各自留有各自校从的宝物。” 献玉的人跪拜着诉述:“小人带着评职亲反持危发月经玉璧,不能安全地走过乡里,把玉石送给您,我就能在回家的路上免遭杀身之祸。”于是,子罕把献玉人安置在自己的住处,请一位玉工替献玉人加工茶好那块玉,让他富裕课让么他之重后再返回他的家。