您的位置首页生活百科

避贤初罢相,乐圣且衔杯.全诗翻译

避贤初罢相,乐圣且衔杯.全诗翻译

的有关信息介绍如下:

避贤初罢相,乐圣且衔杯.全诗翻译

避贤初罢相,乐圣且衔杯.全诗翻译

“避贤初罢相,乐圣且衔杯”出自唐朝诗人李适之的古诗作品《罢相作》第一二句,其古诗全文如下:

避贤初罢相,乐圣且衔杯。

为问门前客,今朝几个来

【注释】

⑴避贤:避位让贤,辞去相位给贤者担任。李适之天宝元年任左相,后遭李林甫算计,失去相位。

⑵乐圣:古人有以清酒为圣人,以浊酒为贤人的说法。此处指爱好喝酒。

⑶且:尚且,还。

⑷衔杯:喝酒。

⑸为问:请问,试问。为,此处表假设。

⑹今朝;今天,现在。

【翻译】

我辞去相位而让给贤者,天天举着酒杯开怀畅饮。请问过去常来我家做客的人,今天有几个来看我。

译文:我辞去相位而让给贤者,天天举着酒杯开怀畅饮。请问过去常来我家做客的人,今天有几个来看我?或避位让贤我刚被免去宰相职务,喜爱饮酒如今正可尽情喝个够。我要问那些曾经奔走我门前的客人,今天又有几个前来登门问候?

“避贤初罢相,乐圣且衔杯”出自唐朝诗人李适之的古诗作品《罢相作》第一二句,其古诗全文如下:避贤初罢相,乐圣且衔杯。为问门前客,今朝几个来【注释】⑴避贤:避位让贤,辞去相位给贤者担任。李适之天宝元年任左相,后遭李林甫算计,失去相位。⑵乐圣:古人有以清酒为圣人,以浊酒为贤人的说法。此处指爱好喝酒。⑶且:尚且,还。

我辞去相位而让给贤者,天天举着酒杯开怀畅饮。请问过去常来我家做客的人,今天有几个来看我。

我辞去相位而让给贤者,天天举着酒杯开怀畅饮。请问过去常来我家做客的人,今天有几个来看我。