您的位置首页生活百科

英文里面 ‘粽子’ 到底怎么翻译合适?

英文里面 ‘粽子’ 到底怎么翻译合适?

的有关信息介绍如下:

问题补充说明:我在可可论坛上看到有人说是Traditional Chinese Sticky Balls, 可是也有人说是 rice dumplings,不知道到底应该怎么翻译? 餐馆英语里面没有统一的称呼吗?

英文里面 ‘粽子’ 到底怎么翻译合适?

T果克取照组效逐师放赵raditionalChineseStickyBalls可以,不过我看过的一种翻译比较有意思,也比较认同:traditionalChineseri来自cepudding.