您的位置首页百科知识

“拿小拳拳锤你胸口”用英语怎么说??

“拿小拳拳锤你胸口”用英语怎么说??

的有关信息介绍如下:

“拿小拳拳锤你胸口”用英语怎么说??

话说,大家的朋友圈这几天是不是也嗖地就出现了这么个句式??

可能还有人不知道这是怎么来的,那么英大先来普及一下:

事情起源是因为某网友PO出了和老公的聊天记录,大致内容是在向对方撒娇,并且最后以失败告终。

因为口味实在太过浓烈,这个典故就从微薄开始迅速发酵,成了春节期间茶余饭后的热门话题。

各地方言版也相继衍生。

那么问题来了,这么经典的句式用英语要怎么表达呢????

首先我们来考虑下能用哪些词:

最直观的应该是punch[pʌntʃ] v.用拳猛击

如果聚焦到捶上面可以用hammer ['hæmə]v.用锤子打

如果是打算直接让人上天,

还可以用waste[weist] v.废了XXX

不过,

英语不具备这种卖萌作死的属性啊!!

英剧美剧里的女的哪有这么讲话的?

要是真到捶胸口的地步那肯定是真的要干架,

像酱:

还有酱:

如果有什么前戏那也绝对是杀气十足的笑里藏刀!

比如:

总之一句话:

对!

英语是个多快好省、超级直白、嗲值为0的语言!

要是哪个英语界的女子自称拳头很小还以此为荣的话,

那!是!要!关!精!神!病!院!的!

所以忘了什么小拳拳锤胸口吧,英大教你怎么用英语说瞅你咋地!

至于f**k、sh**t 这种单体的叫卖式发飙我们就不讲了,既然要学当然要追求句式完整,要高端,要高端!

下面英大就给各位规划出了3个板块:

超直白篇:

Come here, you bastard, and let me punch you in the face!

你个杂碎给我滚过来!老娘要一拳揍你脸上去!

Get yourself out of here or I get your pitty little ass out for you.

你给我滚出去!不然老娘亲手让你滚!

I guess it's time for me to lay waste to that pathetic loser skull of yours.

看来是时候把你那颗没用的小脑袋敲碎了!

Oh you son of a bitch! I'm so gonna waste you!

老娘今天就要废了你这个混账!

绵里藏针篇:

I see that somebody could use some whipping.

看来有人是欠抽了。

I'd like to tell you go to hell but by second thought I prefer to send you there myself.

我本来想叫你去见鬼,不过想了想还是我亲手送你去见鬼吧。

I personally assure you by the end of this day you won't be recognizable even to your own mother.

我亲自保证今天把你打到连你亲妈都认不出来。

You really don't know how dangerous an angry woman can be, do you?

你真的不知道一个发飙的女人有多危险,是吧?

高度专业听不懂篇:

With my knowledge in anatomy, I can get very creative in beating you black and blue. You really should have given that a second thought before you pissed me off.

学过解剖学的我打起人来可有创意了。你惹毛我之前真的该好好想想。

I'm a chemist. I control chemicals that you cannot even fathom. I guess it's finally time for you to lose some physiological functions.

亲,我是学化学的,我用的试剂你看都看不懂。看来是时候让你失去某种生理机能了。

As an experienced legal professional I do know several dozens of ways to ruin your life without even touching you. Thank you for giving me a reason.

作为一个资深的法律工作者我的确知道几十种碰都不碰你就毁了你下半辈子的办法。感谢你给我这次机会。

大家都学会了吗?

如果觉得意犹未尽的话欢迎留言交流哦~

声明:本内容为英语原创,严禁转载。