迢迢牵牛星 译文
的有关信息介绍如下:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札那完的弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得面倒既四语。
翻译
(看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。
(织女)伸出晚细长而白皙的手,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布妒印权斤声。
(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。
银河又清又浅,相隔又有多远呢?
虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。
注释
1.《古十九首》:选自南朝梁萧统《文选》本向亚且收眼清面坚才妈卷二九(中华书局1977年版)。此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不质细详,时代大约在东汉末年。
2.迢迢(tiáo):遥远。牵牛星:隔银散自调抓河和织女星相对,俗称“向例清烧特粒内印牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
3.皎皎:明亮。河汉:即银河。河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。织女星承座与牵牛星隔河相对。
4.擢(zhu植话顾误活证起映尼局执ó):伸出。这句是说,伸出细而坐曲喜素抓毛落长而白皙的手。
5.札(z胶密há)札弄机杼: 正摆弄附确示该互仅推集州着织机(织着布),发出札札的织布声。
6.终日不成章:是用《诗规列犯副村场弦害所离磁经·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗告慢没日艺目孩沿区听苦经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。
7.零:落。
8.几许:多少。这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!
9.盈盈:清澈、晶莹的样子。
10.脉脉(mòmò):含情凝视的样子。[1]
11.素:白。
12.涕:眼泪。
13.章:指布匹上的经纬纹理,这里指布帛。
非笔孩多独扩松费整 14.间:隔。