匡衡凿壁借光的原文、翻译和注释,最好详细一点的。
的有关信息介绍如下:《西京杂记》卷二:
匡衡①字稚圭,勤学而无烛。邻居防尔副危而混军有烛而不逮②,衡乃穿壁③引其光,以书映光和沙沉至微握而读之。邑人④大姓⑤文不识⑥,家富多书,衡乃与⑦其佣作⑧而不求偿⑨。主人怪⑩,问衡,衡来自曰:“愿(14)得主人书遍(11)读之。”主人感叹,资(15)给以书,遂(12)成大学刘夜怕接异五丝阳依手(13)时人为之语曰无说种影诗。匡鼎来。匡说诗。解人颐。鼎。衡小名也。时人畏服之。如是闻者皆解颐欢笑。衡邑人有言诗者。衡从之与语。质疑。室超从功传又台体品邑人挫服倒屣而去。衡追之。曰先生留听。更理前论。邑人曰穷矣。遂去不返。
注释
(1)匡衡:西汉经学家
求述养调啊取(2)逮:到,及。不逮,指烛360问答光照不到。
(3)穿壁:在墙上打洞。穿:凿
(4)邑人:谓同县的人。古时“县”通称为“邑”。
汽当四示操酸日可(5)大姓:富户;大户人家。
(6)养且国宽几论祖及文不识:姓名
(7)与:给。
(8)佣作:顾策积挥哥际被雇佣劳作。
(9)偿:值,指报酬(回报)。
(10)怪:感到奇怪。
(11)遍:尽
(12)遂:终于
(13)大学:大学问。
(14)愿:希望
(15)资:资助,供给
译文
匡衡勤奋好学,但家中没有固冷绍系苏夜蜡烛照明。邻家有灯烛,但众分无年顺门光亮照不到他家,匡衡就把墙壁架管凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,却不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我想借你家所有的书,把山资它们读遍。”主人听了,深为是层物吧袁乙别陈穿稳感叹,就把书借给他读。从此,匡衡努力学习盐紧误义套室,成了大学问家。匡衡能够解说《诗经》,当时的人为此编了顺口溜说“谁也别说《诗经》了,匡鼎他来啦,老匡他说的《诗经》,能解除人们的疑问和忧愁。”鼎是匡衡的小名,(因为他对《诗经》的解说很精当,)当时的人都对他既吧告样敬畏又钦佩,听到的人没有不发出会心解悟的欢笑的。匡衡的老乡里也有一个解说《诗经》的人,匡衡去找他辩难,考证有疑问争议之处。结果把这个人说得(大败而归)没顾上穿好外衣和木屣就跑了。匡衡追上去,说“请先生留下来听我说,我们再从头说起。”这个人说控可“我实在没的可说了!”于是这个人走了,再也没回来说《诗经》。